«Пани по-польску разумеет?»


«Пани по-польску разумеет?»

Все началось с того, что открытая на полгода шенгенская виза просто «жгла» руки. Вот-вот она закончится… Куда бы поехать? Чтобы недалеко, относительно недорого и языкового барьера не было? Оказывается, на смоленском вокзале можно купить билет на ежедневную электричку, которая отвезет вас из белорусского Гродно в польский Белосток всего за 500 рублей…
Граница

Пограничный контроль у поляков проходит прямо в поезде. Россиян просят продемонстрировать страховку или наличные деньги, к белорусам обычно таких требований нет. Все по-серьезному: в прошлом году мою подругу не пустили в Польшу, потому что у нее не было с собой наличных денег, кроме российских… Банковская карта тоже «не считается».

Из удивительного: польские пограничники просят всех пассажиров переместиться из вагона на… дезинфицирующий коврик. Наверное, это необходимость, но со стороны смотрится очень смешно, когда люди один за другим выпрыгивают на перрон и сразу же возвращаются на место.

Интересно, что посадка в польскую электричку заканчивается за 20 минут до отправления. В это время двери таможенного контроля Беларуси захлопываются и… кто не успел, тот опоздал. К сожалению, об этом нигде не сообщают, поэтому мы еле-еле успели на поезд.

Валюта

Польша хоть и считается Европой, но от своей валюты — злотых — не отказалась и на евро не перешла. Отсюда сложности. Поменять рубли на злотые в Смоленске невозможно. Хотели поехать в Польшу с евро и решить проблему на месте. Но на форумах туристы писали, что у поляков не возбраняется брать за обмен валюты большую комиссию. И если ты не знаешь языка, то попасть впросак несложно. Испугавшись, мы поменяли российские рубли на злотые в банке Гродно. Хорошо, что их дефицита в белорусском приграничье нет.
Еда

Местность Белостока и его окрестностей всегда славилась лесами. Поэтому среди старинных подлясских блюд можно было найти и суп из ноздрей лося, и пирог с воробьями, и жареного павлина. Нынче таких изысков в Белостоке не подают…

Польскую кухню лучше изучать не в ресторанах, а… на улице. Мы шагали по старому городу и почуяли запах… сыра. Девушка в косынке стояла возле гриля и переворачивала на решетке золотистые «медальоны». Оказалось, это осцыпек — изысканный сыр из соленого овечьего молока. Осцыпеки коптят, а потом продают на улицах «на один кус», заправляя их… брусничным вареньем. Вкусно — пальчики оближешь!

Конкурировать с осцыпеками могут только гофры – мягкие вафли, которые подают с самыми разными наполнителями — ягодами, мороженым, горячим шоколадом, сахарной пудрой… Их тоже продают на улице.

Культура

Главная достопримечательность Белостока – роскошный дворец Браницких в стиле барокко. В XVIII веке его строили как «польский Версаль», а сейчас здесь располагается медицинский институт. Гулять по его территории и наслаждаться пейзажным парком можно без ограничений.

Тут есть фонтаны, скульптуры и клумбы — как в Петергофе, только бесплатно. Единственное, о чем просят туристов, — не отвлекать от занятий студентов.

Если «вынырнуть» из старины в день сегодняшний, то на улицах Белостока можно обнаружить дома с интересными рисунками на стенах. Знаменитое граффити — «Девочка с лейкой»». Наверное, это самый популярный настенный рисунок в Польше: девочка нарисованная, а дерево, которое она поливает, — настоящее…
Язык

В электричке белорусские дамы сказали нам, что Белосток, пожалуй, единственный город в Польше, где понимают по-русски. В принципе, ситуация здесь как в странах СНГ: поколение постарше хорошо изъясняется, помоложе — не очень. Другое дело, хотят ли поляки говорить с нами по-русски?

Еще одна проблема — некоторые польские слова, которые созвучны с нашими, не всегда совпадают по значению. «Урода», например, это по-польски «красавица», а «склеп» — магазин. Кстати, матом поляки ругаются почему-то на русском языке…

Отношение к русским

В стране бело-красного флага я была три раза, но как поляки относятся к русским, так и не поняла. Приезд в Белосток мы решили отметить ужином в ресторанчике. Меню там было только на польском. Я спросила официантку, понимает ли она по-русски. Она покачала головой, но обратилась к своей коллеге за прилавком: мол, можешь ли ты принять заказ на русском? (Как мы поняли, она говорит на нашем языке). Та ответила что-то вроде: «Нет! Пусть заказывают на английском!» С горем пополам муж заказал себе крокеты. Ему принесли кровяные колбаски – причем две порции…

Однажды я летела в Лейпциг с пересадкой во Франкфурте-на-Майне. И все бы хорошо, но это один из самых больших аэропортов в мире. Немецкого языка, кроме пресловутого «гутен таг», я не знала, навигации на английском языке там не наблюдалось, а блуждать можно было (без преувеличения) полдня. Сайт аэропорта обещал, что во всех терминалах стоят русскоязычные сотрудники, которые способны в любую минут помочь пассажирам, но обманул. К кому бы я ни обращалась, все говорили только на языке Гете и Шиллера. Приготовилась уже разрыдаться, поняв, что не успеваю на стыковочный рейс. И вдруг…

«Пани по-польску разумеет?» — навис надо мной сотрудник аэропорта в синей униформе. «Разумеет, разумеет», — обрадовалась я, услышав более-менее понятную речь. На польском он объяснил, как добраться до нужного терминала, где именно три раза повернуть налево, а где — направо. Я все прекрасно поняла и до сих пор благодарна тому поляку, который спас меня от безысходности.
КОШЕЛЕК «РП»

Билет на поезд Гродно — Краков до остановки Белосток — 500 руб.

Проживание в гостинице в центре Белостока (включая завтрак «шведский стол») — 1750 руб.

Фирменные конфеты «Сливки в шоколаде» (1 кг) — 462 руб.

Порция осцыпека с брусничным джемом — 80 руб.

Средний чек за обед в кафе — 500 — 700 руб. (на двоих).

Магнит с видом Белостока — 80 — 160 руб.*

*Цены приведены согласно курсу на 18 октября 2018 года.

Читайте также

Оставить комментарий

Вы должны войти чтобы оставить комментарий.